• 击鼓-热门标签-华商生活 2019-02-09
  • 南方都市报:小乔说个球01:世界杯舔屏指南 2019-02-09
  • 长城24小时客户端简介 2019-02-07
  • 燕赵晚报:“共享车位”是停车资源的“公约数” 2019-02-07
  • “金特会”为何选址新加坡 2019-02-05
  • 天古装饰茶园红星旗舰店盛大开业 2019-01-30
  • 重庆市工商行政管理局公众信息网 2019-01-30
  • 三晋史话——黄河新闻网 2019-01-29
  • 31岁女星闪嫁大25岁富豪 婚礼现场照曝光 2019-01-27
  • 还是中国足球队最牛,因为他稳定;中国股市就不一样了,怎么形容呢?唉,还不如中国足球! 2019-01-26
  • “电商定制”价廉未必物美 成为“低价劣质”代名词 2019-01-17
  • 《今天我学习》第一集:如何理解党的十九大的鲜明主题 2019-01-17
  • 东风41连续10次试射成功即将入役,美国高官警告中国禁止使用 2019-01-10
  • 一语惊坛(6月8日):友谊勋章是给国际友人的最高荣誉。 2019-01-08
  • 日本不是那就你是喽。[大笑] 2019-01-08
  • 新世界日语培训课免费试听啦!

    北京赛车pk10奇偶走势图:西班牙语里表示不同意用disentir con还是disentir de?

    信息来源:互联网 责任编辑:康朋辉 发表时间:2017/10/23 字号调整:字体缩小|字体放大

    Estoy viendo en los medios de comunicación que se usa el verbo disentir con la preposición con, en lugar de de,  que es la que me suena más habitual. ¿Es correcto?

    我看到一些社交媒体上在使用动词disentir时,后面加的是介词con,而不是de,我觉得用con更常听到。这是正确的用法吗?


    640.png


    Tradicionalmente se ha considerado que  disentir, que significa "no estar de acuerdo con alguien o algo",  únicamente admitía complementos introducidos por la preposición de  («Entonces, rechazo no hay, se disiente de la metodología», «Evitó  deliberadamente disentir de sus provocativas declaraciones»), censurando su uso con la preposición con. Sin embargo, en el uso culto de amplias  zonas americanas se ha asentado ya la utilización del verbo con la  preposición con, como indica el Diccionario argentino de dudas  idiomáticas de la Academia Argentina de Letras.

    传统上来说disentir,表示不同意某人或某事,被认为只能接受与介词de连用,比如“Entonces, rechazo no hay, se disiente de la  metodología”(这样,人们对此并不拒绝,只是对方法有所异议);在比如,“Evitó deliberadamente disentir  de sus provocativas  declaraciones”(他刻意避免对其挑衅言论怀有异议)。加con的用法是不可取的。然而,在广泛拉美地区的文雅用法里,disentir和介词con搭配的用法已经被接受了,《阿根廷语言学院西班牙语疑难词典》里也指出了这点。


    Por lo tanto, no hay motivo para considerar inapropiados ejemplos encontrados en los medios de comunicación orales y escritos como «Encarcelados por disentir con el Gobierno» o «Y  permítame disentir con su afirmación».

    因此,没有理由认为社交媒体中将disentir与con搭配的例子是不正确的,无论是在口头上还是书面文字上。比如,“Encarcelados por disentir con el Gobierno”(因为反对政府而坐牢);或“Y permítame disentir con su  afirmación”(请允许我对您的断言持有异议)。


    Copyright @2017 上海新世界进修中心 地址:黄浦区凤阳路29号16楼 电话:31216700 版权所有All rights reserved
    沪ICP备08018177号-49 沪公网安备 31010102002001号

  • 击鼓-热门标签-华商生活 2019-02-09
  • 南方都市报:小乔说个球01:世界杯舔屏指南 2019-02-09
  • 长城24小时客户端简介 2019-02-07
  • 燕赵晚报:“共享车位”是停车资源的“公约数” 2019-02-07
  • “金特会”为何选址新加坡 2019-02-05
  • 天古装饰茶园红星旗舰店盛大开业 2019-01-30
  • 重庆市工商行政管理局公众信息网 2019-01-30
  • 三晋史话——黄河新闻网 2019-01-29
  • 31岁女星闪嫁大25岁富豪 婚礼现场照曝光 2019-01-27
  • 还是中国足球队最牛,因为他稳定;中国股市就不一样了,怎么形容呢?唉,还不如中国足球! 2019-01-26
  • “电商定制”价廉未必物美 成为“低价劣质”代名词 2019-01-17
  • 《今天我学习》第一集:如何理解党的十九大的鲜明主题 2019-01-17
  • 东风41连续10次试射成功即将入役,美国高官警告中国禁止使用 2019-01-10
  • 一语惊坛(6月8日):友谊勋章是给国际友人的最高荣誉。 2019-01-08
  • 日本不是那就你是喽。[大笑] 2019-01-08