• 击鼓-热门标签-华商生活 2019-02-09
  • 南方都市报:小乔说个球01:世界杯舔屏指南 2019-02-09
  • 长城24小时客户端简介 2019-02-07
  • 燕赵晚报:“共享车位”是停车资源的“公约数” 2019-02-07
  • “金特会”为何选址新加坡 2019-02-05
  • 天古装饰茶园红星旗舰店盛大开业 2019-01-30
  • 重庆市工商行政管理局公众信息网 2019-01-30
  • 三晋史话——黄河新闻网 2019-01-29
  • 31岁女星闪嫁大25岁富豪 婚礼现场照曝光 2019-01-27
  • 还是中国足球队最牛,因为他稳定;中国股市就不一样了,怎么形容呢?唉,还不如中国足球! 2019-01-26
  • “电商定制”价廉未必物美 成为“低价劣质”代名词 2019-01-17
  • 《今天我学习》第一集:如何理解党的十九大的鲜明主题 2019-01-17
  • 东风41连续10次试射成功即将入役,美国高官警告中国禁止使用 2019-01-10
  • 一语惊坛(6月8日):友谊勋章是给国际友人的最高荣誉。 2019-01-08
  • 日本不是那就你是喽。[大笑] 2019-01-08
  • 新世界日语培训课免费试听啦!
    当前位置: 英语新概念新概念4

    北京赛车pk10大小走势图:大家一起来啃新概念第四册:第五课(下)

    责任编辑:丁珍妮 发表时间:2011/7/6 字号调整:字体缩小|字体放大

    5-8. They have an air of freedom, and they have not a dreary commitment to mean ambitions or love of comfort.

    【译文】他们无拘无束,不枯燥地沉湎于卑鄙的名利和物质享受。

    【单词和短语】

    dreary:枯燥无味的;单调的;令人生厌的(dull and making you feel sad or bored),

    例如:
    a dreary meeting 枯燥的会议

    mean:卑鄙的(cruel and not kind),

    例如:
    a mean motive 卑鄙的动机

    It is mean to spread gossip about others.
    散布有关他人的流言蜚语是卑鄙的。

    5-9. They are not anxious social climbers, and they have no devotion to material things.

    【译文】他们不是社会上那些急切向上爬的人,也不一味追求物质享受。

    【单词和短语】

    devotion:专心,热心,专心(the loyalty that you show towards a person, job etc, especially by working hard),

    例如:
    sb.’s devotion of time and money to the project
    某人对这一项目所花费的时间和金钱

    Two devotions have filled her life.
    她的生活被两样他所专注的事情占据了。

    5-10. All this seems to me to link them with life, and the origins of things.

    【译文】在我看来,所有这些使他们与生命以及万物的起源联系在了一起。

    【讲解】all this seems to me to link…中to me乃插入语。link…with…意为“把……同……联系起来”。them指年轻人。

    【单词和短语】

    origin:起源;来源;由来,起因(the place or situation in which something begins to exist),

    例如:
    the origin of the universe 宇宙的起源
    a word of Latin origin 源自拉丁语的词语

    5-11. It's as if they were, in some sense, cosmic beings in violent and lovely contrast with us suburban creatures.

    【译文】从某种意义上讲,他们似乎是超凡脱俗之人,同我们这些见识短浅的俗物形成鲜明而有趣的对照。

    【讲解】as if they were…suburban creatures是表语从句,were是虚拟语气结构。in violent and lovely contrast with作定语修饰cosmic beings。suburban creatures作us的同位语,注意这里作者用creatures(生物)指人,即“以种代类”,属提喻(synecdoche)修辞手法。

    【单词和短语】

    suburban:有郊区(人)特点的;<贬>平淡乏味的;古板的(boring and typical of people who live in the suburbs),

    例如:
    a suburban lifestyle 郊区生活方式

    5-12. All that is in my mind when I meet a young person.

    【译文】每逢遇到年轻人,我就想到这些。

    【讲解】all that is in my mind中all that指上文提到的事。a young person中的a表示类别,意即“年轻人”,不是指某个年轻人。

    5-13. He may be conceited, ill-mannered, presumptuous or fatuous, but I do not turn for protection to dreary clichés about respect of elders—as if mere age were a reason for respect.

    【译文】年轻人也许狂妄自负,举止无理,傲慢放肆,愚昧无知,但我决不求助于要尊重长者云云的陈词滥调来为维护自己的尊严,似乎唯有年长才是受人尊敬的理由。

    【讲解】he乃承a young person而选用。to turn to…for …为……求助于……。for protection作turn的目的状语,位置提前是为了使句子更加紧凑。dreary clichés about respect of elders作to的宾语。about respect of elders作clichés的定语。for elders作respect的定语。句中的破折号引出被强调的部分。

    【单词和短语】

    conceited:自负的,自高自大的,骄傲自满的(someone who is conceited thinks they are very clever, skillful, beautiful etc),名词形式为conceit。

    presumptuous:专横的,自行其是的,傲慢的,冒昧的,放肆的(doing sth. that you have no right to do and that seems rude),

    例如:
    It would be presumptuous for anybody to offer such a view.
    任何人提出这种观点都是放肆的。

    fatuous:愚笨的,昏庸的,蠢的(very silly or stupid),名词形式为fatuity,

    例如:
    fatuous talk 昏话
    Television commercials seem more fatuous than ever.
    电视广告节目似乎比以往任何时候更没意思了。

    5-14. I accept that we are equals, and I will argue with him, as an equal, if I think he is wrong.

    【译文】我笃信我们是平等的。如果我认为他们错了,我就以平等的身份和他们争个明白。

    【单词和短语】

    equal:同等的人(someone who is as important, intelligent etc as you are, or who has the same rights and opportunities as you do),

    例如:
    Mix with your equals or betters. 与同你相仿或更好的人交往。

    Copyright @2017 上海新世界进修中心 地址:黄浦区凤阳路29号16楼 电话:31216700 版权所有All rights reserved
    沪ICP备08018177号-49 沪公网安备 31010102002001号

  • 击鼓-热门标签-华商生活 2019-02-09
  • 南方都市报:小乔说个球01:世界杯舔屏指南 2019-02-09
  • 长城24小时客户端简介 2019-02-07
  • 燕赵晚报:“共享车位”是停车资源的“公约数” 2019-02-07
  • “金特会”为何选址新加坡 2019-02-05
  • 天古装饰茶园红星旗舰店盛大开业 2019-01-30
  • 重庆市工商行政管理局公众信息网 2019-01-30
  • 三晋史话——黄河新闻网 2019-01-29
  • 31岁女星闪嫁大25岁富豪 婚礼现场照曝光 2019-01-27
  • 还是中国足球队最牛,因为他稳定;中国股市就不一样了,怎么形容呢?唉,还不如中国足球! 2019-01-26
  • “电商定制”价廉未必物美 成为“低价劣质”代名词 2019-01-17
  • 《今天我学习》第一集:如何理解党的十九大的鲜明主题 2019-01-17
  • 东风41连续10次试射成功即将入役,美国高官警告中国禁止使用 2019-01-10
  • 一语惊坛(6月8日):友谊勋章是给国际友人的最高荣誉。 2019-01-08
  • 日本不是那就你是喽。[大笑] 2019-01-08